Gransnet forums

Education

In the Net of Grans

(45 Posts)
Mamie Tue 08-May-12 07:27:53

I was listening to my three year old, bilingual grandaughter talking to her cousins the other day and pausing before saying that her doll was, "in the house of Mummy and Daddy". It made me think how we use use the possessive form in English. Lynne Truss says that the pesky, old apostrophe didn't exist before the sixteenth century, but I understand that the form of words "in Mummy and Daddy's house" comes from much earlier in English. Does it exist in other languages? Does it make things quicker / easier to say in English?

Bags Tue 08-May-12 12:08:56

grin gracesmum.

Now, some work is needing done around here. (Scottish usage)

Ariadne Tue 08-May-12 17:00:52

Love all this!

Modal verbs. Is that not a cover all?

Bags Beowulf?

Loved Anglo Saxon but it clashed in Y2 with Greek Drama, which fitted better with Eng. Lit.

This the woman who will read almost anything, if pushed!

Greatnan Tue 08-May-12 23:47:55

Ariadne.......'Cette sauce de haute qualite.....' I bet you have read that frequently! I now carry a small book of sudoku in my handbag so I am never without something to amuse me if I have to wait somewhere.

specki4eyes Wed 09-May-12 20:56:22

I would say, "la poupee est chez Maman". Is that incorrect?

jeni Wed 09-May-12 21:11:53

bags don't you 'run mrssages' have an 'ashet' and a 'gigot'of lamb?

Mamie Thu 10-May-12 06:49:45

I think (and please correct me if I am wrong French speakers) that "chez Maman" would imply in Mummy's house, which might or might not be my house. Chez moi, even if I wasn't there at the time, would be more likely, I think. My grandaughter was translating in her head from Spanish, though. I found it interesting, because the conventional wisdom is that bilingual children speak one language or the other without translation, but she was clearly thinking in Spanish - but then it was her first visit to England.

Greatnan Thu 10-May-12 07:09:31

There is no word for 'home' in French , or at least I have not been able to find one. My google translation site just gives 'maison'. Funny that, when the French are so home-oriented.

Mamie Thu 10-May-12 07:25:56

Well I think that chez moi or chez nous or whatever would be the phrase used. However, I have read (Bill Bryson?) that there is no distinction between house / home or mind / brain in French.
I think my GD was translating "en la casa de mamá y papá".

absentgrana Thu 10-May-12 09:14:17

Ariadne In my day Old English, including the first half of Beowulf, was compulsory, as were the Scottish Chaucerians. Neither features in a London University BA now. sad

Mamie Thu 10-May-12 09:46:18

Funny really when Europeans keep referring to us as "Anglo-Saxons". You would think we would need to keep up with our chronicles, especially in the Anglo-Saxon media...

Greatnan Thu 10-May-12 10:32:30

I am surprised the French still regard us as Anglo-Saxons, given what happened in 1066!

absentgrana Thu 10-May-12 11:13:27

Greatnan That was Normans not the French.

jeni Thu 10-May-12 11:18:09

And they were Northmen!

Mamie Thu 10-May-12 11:40:17

Yes, I keep trying to explain that we are not just Anglo-Saxon any more, but you still hear it all the time - Anglo-Saxon media, banks, attitudes, morality... Seems bizarre to me..

Anagram Thu 10-May-12 11:42:24

Well, there were some French in the Norman army....hmm

Mamie Thu 10-May-12 13:55:59

Interestingly among our Norman neighbours there are still some folk with red hair and beards (the chaps that is...).

Anagram Thu 10-May-12 16:10:06

grin

gracesmum Thu 10-May-12 16:15:51

mamie grin

Greatnan Thu 10-May-12 16:29:36

The French I know seem to think they are a pure breed, but if you look at the fragmentation of the country in the Middle Ages into several small kingdoms it seems they are just as much mongrels as the Brits. And of course the Basques, Catalans and Corsicans still do not regard themselves as French.