I am grateful for small mercies as far as Cyrillic is concerned!
Thanks again so much Deedah 
Is there a toiletry you can no longer buy and miss?
I am grateful for small mercies as far as Cyrillic is concerned!
Thanks again so much Deedah 
My husband did try scanning it in and using a translater while we were waiting for my son to pick it up, but it came out with such big gaps that it was unintelligible.
It's a strange language though, a lot of it is very close to Italian but the rest of it is totally different. I believe there is a region of Romania where they still speak Latin so that's probably been an influence. At least they don't use the Cyrillic alphabet now!
Deedah as I said before I am so grateful for your help - the translated letter arrived today and makes much more sense to me in English than in Moldovan 
This posting can only highlight the amazing scope of the world of Gransnet!
When I originally posted the request I really didn't think anything would come of it except for the obvious on-line translation sites. They are fine and I thank those who did suggest them but to be honest it would have taken me ages to type in each Moldovan sentence in order for it to be translated!
Thanks to all who responded and
to Deedah for coming up trumps!
Bless you Deedah I am so grateful!!! - I have pm'd you.
Looking at some of my offspring's friends it is hard to imagine they could ever be useful
!!!
In all honesty some of them are pretty cool even to me an ageing parent!
Thank you again so much

Sbagran my son says he is sure she will do it but it may take a few days. (Who knew some of his friends could be so useful?) I'll pm you my address 
Deedah your post came in while I was replying to Sunseeker and Annesixty - thank you also for your suggestion - if your son is still in touch with the Moldovan lady I would love to send her a photocopy of the letter and a stamped address envelope for her to send the reply.
I can't imagine it will be very technical as the writer is only 14 years old - probably just a little of what they are doing at school etc.
We have worked out little bits like her big brother is in the army (his photograph is a clue
) and also little brother is 7 years old but it would be lovely to be able to see what it says in its entirety!
Isn't Gransnet amazing - three wonderful responses to such an obscure request
to you all and my sincerest thanks!
Thanks annsixty for your lovely words. Yes, it is so rewarding to have our 'adopted' daughter and grandchildren (sadly dad left a while ago) who are so very grateful for everything that we send. Moldova is a one of the poorest countries in Eastern Europe but the people retain their pride. The children have to learn to look after each other while the parents work from sunrise to sunset for pathetic wages. At Christmas we send things like biscuits, chocolate, fragranced soap, pretty bits of jewellery, toys etc - all things that we take for granted but are luxuries for our family. If you google CR2EE you can learn more.
Sunseeker I will look into the online translation sites to see how they work. The letter is about a page and a half of A4 paper typed in a medium sized font so it will take quite a while to type it into a site but well worth considering.
Thank you both 
My son had a friend with a Moldovan girlfriend - I'll see if he's still in touch with them and perhaps she could translate it.
There are quite a few free online translation sites = you could try to find one that translates Moldovan
Can I just say how much I admire you for your support of this family and this charity. I do my tiny mite for other charities but never with a direct contact which for you must be so rewarding. Best wishes for a translation which will be the icing on your cake.
A unusual plea for help please!!!
For several years DH and I have supported a family in Moldova through the charity CR2EE. Basically we sponsor them financially by monthly direct debit and then send boxes of food, clothing and individual presents out on the Christmas lorry. Through the charity we have received updates on the family's progress etc.
This morning in the post we were delighted to receive our very first personal letter! The eldest daughter, aged 14 years , has written us a lovely letter and included some photographs.
The problem is that the letter is in Moldovan and my knowledge of the language is somewhat nil 
I have emailed our CR2EE contact asking if there is someone who could translate for us - they must have Moldovan speakers for when they take the lorries out but they may be based out there.
Knowing what a knowledgeable lot us Gransnetters are I am wondering if there is anyone out there who may be able to help?
Registering is free, easy, and means you can join the discussion, watch threads and lots more.
Register now »Already registered? Log in with:
Gransnet »Get our top conversations, latest advice, fantastic competitions, and more, straight to your inbox. Sign up to our daily newsletter here.