Gransnet forums

Chat

Foreign words that don't have direct translation into English

(60 Posts)
vampirequeen Mon 19-Oct-20 11:01:21

"Frum"

The other day I was talking to a friend about my upbringing and how it has left me with some (now odd/old fashioned) views about men and women. For example I still hide my sts in the back of my knicker drawer and I was horrified the other day when DH put some blood stained towels in the washing machine. She found it really funny but in an 'adorable' (her word) way. She said I was "frum" which in Yiddish technically means pious but is more about people like me who behave in slightly embarrassed ways about things that are perfectly normal.

Do you know any other words that have no single word equivalent?

Cabbie21 Wed 27-Jul-22 14:21:42

Coup de grace, often mispronounced.
French, final act, usually, but not always, a bad thing, to bring someone down.
Dénouement- literally the untying of all the knots, but we might say it is tying up all the loose ends of a plot or storyline.

Pied-à-terre. A flat or cottage, often a second home, somewhere you stay when you touch down in another place.

Of course many words in English come from French. Some have been absorbed unchanged, but I have recently noticed them being pronounced the French way eg homage.

Floradora9 Wed 27-Jul-22 14:38:28

Parsley3

The Gaelic word bourach describes a right shambles, I think. Very apt on occasion.

I thought of that one too :I had never heard it until I lived in the far north of Scotland but it is a lovely word.

MawtheMerrier Wed 27-Jul-22 16:41:42

From the Uxbridge English Dictionary
Coup de grace - lawnmower grin ,

Casdon Wed 27-Jul-22 17:07:46

How about pendwmpian - Welsh for dozing - it literally means your head is nodding off,

Grandma70s Wed 27-Jul-22 17:14:12

MawtheMerrier

From the Uxbridge English Dictionary
Coup de grace - lawnmower grin ,

Brilliant ?

Pantglas2 Wed 27-Jul-22 17:41:08

Casdon

How about pendwmpian - Welsh for dozing - it literally means your head is nodding off,

I love that word Casdon my Nain used to tell me to play quietly while she did a bit of pendwmpian!

Another lovely Welsh word I use is ‘smonach’ which means exactly the same as bourach in Gaelic, a right mess!

Strach means palaver and I’d use pen-nionyn (onion head)to describe politicians (of any hue) rather than the Welsh for carrot! Perfectly describes the layers of stupidity and ability to make you ?

Brahumbug Wed 27-Jul-22 18:18:10

"Schadenfreude - pleasure in someone else’s misfortune"

There is an English equivalent, epicaricacy

Brahumbug Wed 27-Jul-22 18:21:33

Just realised that it is an old thread and I have already posted my contribution ages ago!grin

Oldbat1 Wed 27-Jul-22 18:58:20

Marydoll

There is a Scottish word scunnered, which doesn't quite translate into English. It however, sums up a feeling of being extremely fed up. In fact it describes my mood very accurately today.

I can hear my mum saying “I’m fair scunnered”. Brilliant word.