AreWeThereyet, broadly agree but subtitles on live programmes are rather different
DD used to be a television subtitler, working mainly on live programmes like the news, sub titling as the programme went out. To do this she spoke the subtitles into a computer that she had spent 6 months training (like a dog) to recognise her voice her pronounciation, spacing etc etc.
Despite that every so often the computer would just go potty and even though she repeated the word(s), stuck to its first interpretation, The classic one she always quotes was subtitling the late Queen's 60th jubilee thanks giving service in St Pauls. As the Prince of Wales and Prince William, entered the cathedral the commentator said; 'Here come 2 future Kings' . DD repeated this into the computer and up on screen came the words 'Here come too few chickens'. She repeated the text a couple more times, but then had to move onto the next comment. the computer remained obdurate and refused to change it!
So with subtitles, if it is a live programme, blame the computer, not the subtitler.